Es war einmal …. / Once upon a time …. / 曾幾何時…… (engl/chin = rbtx)

Ein sehr junges und sehr verliebtes Paar zog bei einem stundenlangen Durch-Die-Stadt-Streunen an ihrem allerersten und gleichzeitig allerletzten gemeinsamen Nachmittag in einer Augenblickslaune eine Überrraschungskugel aus einem Kaugummi-Drehautomaten.
Darin befand sich ein Goldring aus Blech mit einem bunt schillerndern Glaskristall. Der Junge streifte ihn dem Mädchen an den Ringfinger. Die symbolische Heirat war vollzogen.
Jahre später war das Mädchen die Frau eines andern. Eines Juweliers.
Der stieß eines Tages bei der Reparatur ihres Bücherregals im Wohnzimmer ein Brett aus der Halterung und alle darauf stehenden Bücher purzelten herunter und verteilten sich auf dem Boden.
Beim Wiedereinsortieren merkte er, daß zwei der Bücher anscheinend irgendwie aneinanderklebten. Mit einiger Kraft gelang es ihm, sie zu trennen. Was sie zusammengehalten hatte, war ein Ring, der sich zu gleichen Teilen tief in den gegenüberliegenden Rücken und Deckel der zwei Bücher gekerbt hatte.
Er hatte diesen Ring niemals gesehen und die Bücher waren mit seiner Frau gekommen. Bevor er ihn ihr aber zeigte, nahm er ihn mit in seine Werkstatt und untersuchte ihn nach allen Regeln der Kunst.
Er stellte fest, dass der Ring aus reinem Gold bestand und mit einem 2-karätigen echten Diamanten sozusagen gekrönt war. Abends brachte er ihn wieder nachhause und erzählte seiner Frau, wie er ihn gefunden hatte.
Sie fragte, zwischen welchen Büchern er gesteckt habe. Er wusste es nicht mehr und musste nachschauen gehen.
Ihr war aber beim ersten Blick sofort klar gewesen, an welchem unvergesslichen Nachmittag sie diesen Ring von wem und woher bekommen hatte.
Als ihr Mann zurückkam mit den zwei dicken Romanen, in denen die Prägung des Rings nun für immer zu sehen sein würde, sagte sie, die habe ihr Bruder zurückgelassen, als er – bevor sie sich kennenlernten – nach Kanada ausgewandert sei. Sie werde ihn benachrichtigen darüber, was zwischen ihnen gefunden wurde.
Am darauffolgenden Tag packte sie einen Koffer mit ihren nötigsten Sachen und verließ das Haus für immer.
Dem zurückgebliebenen Mann war klar, daß ihr Verschwinden mit dem so plötzlich aufgetauchten und nun mit ihr verschwundenen Ring zu tun haben musste. Sie hatte keine Nachricht zurückgelassen und er unternahm nichts, sie zu suchen.


english. rbtx

Once upon a time ….

A very young and very in love couple pulled at an hour-long “through-the-city stray” on their very first and at the same time very last afternoon together in an instant mood a surprise ball out of a gumball machine.
Inside was a gold ring made of tin with a colorful iridescent glass crystal. The boy put it upon the girl’s ring finger. The symbolic marriage was completed.
Years later the girl was the wife of another man. A jeweler.
One day, while repairing their bookshelf in the living room, he pushed a shelf out of the holder and all the books standing on it tumbled down and spread out on the floor.
When re-sorting, he realized that two of the books seemed to be sticking together. With some strength he managed to separate them. What had held them together was a ring that equally scored deeply into the opposite back and lid of the two books.
He had never seen this ring and the books had come with his wife. But before he showed it to her, he took it to his workshop and examined him according to all the rules of the art.
He found that the ring was made of pure gold and was crowned with a 2-carat real diamond. In the evening he brought him home again and told his wife how he had found him.
She asked between which books he were. He did not know it anymore and had to go look again.
But at the first glance, she had immediately realized on which memorable afternoon she had received this ring from whom and from where.
When her husband came back with the two thick novels, – in which the imprint of the ring would now be seen forever, – she said that her brother had left them behind, when he – before they met – emigrated to Canada. She would inform him about what had been found between them.
The following day, she packed a suitcase with her most needed belongings and left the house forever.
It was clear to the left behind man that her disappearance had something to do with the ring that so suddenly appeared and now disappeared with her. She had left no message and he did not do anything to look for her.


chinese. rbtx.

曾幾何時……

一對非常年輕且非常愛的情侶在他們的第一次和同一時間在一個小時的“穿越城市的流浪”中,在一個口香糖球機的瞬間心情中一起出現了一個驚喜球。
裡面是一個由錫製成的金戒指,上面有彩色的彩虹色玻璃水晶。男孩把它放在女孩的無名指上。象徵性的婚姻已經完成。
多年後,這個女孩是另一個男人的妻子。珠寶商。
有一天,當他在客廳裡修理書架的時候,他把一個架子從支架上推了下來,站在上面的所有書都倒了下來,散落在地板上。
重新排序時,他意識到兩本書似乎在一起。憑藉一定的實力,他設法將他們分開。將它們組合在一起的是一枚戒指,同樣深入到兩本書的對面背面和蓋子上。
他從來沒有見過這個戒指,而且這些書是和他的妻子一起來的。但是在他向她展示之前,他把它帶到了他的工作室,並根據所有的藝術規則對他進行了檢查。
他發現戒指是用純金製成的,並加上一顆2克拉的真鑽石。晚上他又帶他回家,告訴他的妻子他是怎麼找到他的。
她詢問他是哪些書。他不再知道了,不得不再去看看。
但乍一看,她立即意識到,在哪個令人難忘的下午,她收到了來自誰和從哪裡的戒指。
當她的丈夫帶著兩部厚厚的小說回來時, – 現在永遠可以看到戒指的印記, – 她說她哥哥把他們留在了身後,當他們 – 在他們見面之前 – 移民到加拿大。她會告訴他們他們之間發現了什麼。
第二天,她帶著一個帶有最需要的物品的行李箱,永遠離開了這所房子。
對於留守的男人來說,她的消失與戒指有關,突然出現,現在與她一起消失了。她沒有留言,也沒有做任何事來尋找她。